A Torre de Babel da ciência econômica: é possível um tradutor universal?
DOI:
https://doi.org/10.29182/hehe.v26i2.935Resumen
A partir de la historia bíblica de la Torre de Babel y el origen de los diferentes idiomas, este artículo elabora sobre la idea de que la economía está fragmentada en distintas escuelas o corrientes que no pueden comunicarse eficazmente. Tradicionalmente, esta dificultad de comunicación se atribuye a diferentes metodologías para investigar y recomendar políticas económicas, reflejando principalmente desacuerdos políticos, temporales y contextuales locales. Este artículo sostiene que parte de la falta de comprensión entre las diferentes corrientes del pensamiento económico no surge de estos factores inherentes de desacuerdo, sino de factores extrínsecos relacionados con la ausencia de un traductor universal entre los economistas. Por lo tanto, la dimensión del lenguaje debe tratarse con gran atención para que los economistas no solo se comuniquen mejor con el público, sino principalmente entre sí. Al realizar dos ejercicios para reflexionar sobre la viabilidad de un traductor universal, se argumenta que es posible establecer un canal inteligible de diálogo entre miembros de diferentes escuelas, al menos en temas específicos.
Descargas
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Os autores mantêm os direitos autorais sobre o trabalho, concedendo à revista apenas o direito de sua primeira publicação. Além disso, têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente para a versão do trabalho publicada nesta revista, desde que reconhecida a publicação inicial neste periódico.